
Культурный мост между Россией и Китаем: мой опыт на фестивале в Циндао
Выдуманная ли эта история или реальная — не так уж важно. Главное, что за каждой такой ситуацией стоят десятки настоящих случаев, которые мы прожили в Китае.
Как российская культура стала ближе тысячам китайцев? Прочтите личный рассказ о незабываемом фестивале, организованном Qingdao Golden Russia Trading Co., Ltd — компании, меняющей представления о взаимодействии между народами.

Культурный диалог: вызовы и решения
Многие думают, что гуманитарные проекты между Россией и Китаем — всего лишь обмен сувенирами или формальные визиты делегаций. Но за кулисами — огромная, почти невидимая работа по созданию доверия, взаимопонимания и настоящей дружбы между людьми. Важно не только показать русское искусство, музыку, кулинарию, но и сделать это так, чтобы зритель почувствовал себя не на официальном приёме, а на настоящем празднике диалога культур.
В Китае российская культура воспринимается с огромным интересом, но часто с настороженностью: слишком разный язык, привычки, даже мимика артистов. За каждым мероприятием — сотни организационных нюансов, от перевода афиш до выбора угощений, от логистики музыкальных инструментов до поиска надежных партнеров для координации с местными властями.
Именно здесь и проявляется ценность компании Qingdao Golden Russia Trading Co., Ltd — как координатора, который не только знает обе стороны, но и умеет создавать атмосферу, в которой диалог становится живым, доверительным и результативным.

Как проходил фестиваль: детали глазами участника
- Настоящее погружение в атмосферу: Уже с самого утра в павильоне на набережной Циндао ощущалось волнение. Участники — артисты из Москвы, студенты из Владивостока и десятки добровольцев — репетировали последние номера, а за кулисами волонтёры компании Qingdao Golden Russia Trading Co., Ltd умело раздавали бейджи и делились инструкциями на русском и китайском. «Самое главное — быть открытыми», — напутствовала нас координатор Ольга, — «Тогда и китайские гости почувствуют себя на празднике».
- Мост между языками: На сцене ведущий попеременно говорил на русском и китайском, переводчики из команды компании помогали артистам ориентироваться. Я заметил, как, несмотря на языковой барьер, зрители смеялись на одних и тех же шутках, а после песен аплодировали стоя.
- Угощения и мастер-классы: Большой интерес вызвал стол с русскими пирогами и самоваром — их готовили прямо на месте. «Первый раз пробую что-то подобное!» — восхищалась китаянка Линь, держа в руках баранку. Рядом шел мастер-класс по росписи матрёшек, где дети и взрослые вместе разрисовывали заготовки, споря о цветах и узорах.
- Живая музыка и танцы: Вечером, когда сцена озарилась светом, начался настоящий праздник — выступали фольклорные ансамбли, звучал аккордеон, а в зале китайские зрители пробовали повторять движения русских хороводов. «Это не просто шоу, это — настоящее единение», — поделился один из зрителей, господин Ван.
- Обратная связь и новые идеи: После мероприятия мы долго обсуждали с участниками впечатления. Многие китайские гости спрашивали о возможности посетить Россию, а артисты — о повторных поездках. Команда Qingdao Golden Russia Trading в тот же вечер начала планировать новые проекты.


Галерея фестиваля











